Anglický překlad webových stránek

Ať už máte e-shop, svůj osobní blog, či stránku své restaurace – je dobré, mít své webové
stránky dostupné ve více jazycích, zejména anglickém jazyce. Přitáhne to pozornost cizinců,
či turistů. Jak ale na to?

V první řadě je důležité najít si kvalitního překladatele, či překladatelskou agenturu, která vše
vyřeší za vás. Postup bude takový, že buď vy, či sám zprostředkovatel si zkopíruje veškerý
text z vašich webových stránek do Microsoft Word, aby mohl spočítat, kolik normostran textu
se bude překládat a na základě toho vám udělal cenovou kalkulaci s popisem prací, návrhů a
také termínu provedení. V dalším kroku bude záležet na vás, zda tento návrh odsouhlasíte, či
ne.

Délka překladu webu je různá a závisí na množství textu. Je však třeba počítat s tím, že celou
webovou stránku nelze přeložit za dva dny, ani týden. Standartní doba přeložení webu do
anglického jazyka by měla být kolem jednoho měsíce. Pokud tedy potřebujete mít web
přeložený v určitém datu, myslete i na to, abyste překlad zadali dostatečně včas.

Poté se tedy začne se samotným překladem. Překladatel překládá text znovu do wordu,
nemaže však text ze zdrojového jazyka – aby klient, popřípadě programátor poté věděl, co
kam patří. Překládají se i zdrojová slova, celá vstupní stránka (home page) – ta má totiž
největší návštěvnost. Je důležité kontrolovat si práci překladatele a každý překlad mu objasnit
a konzultovat. Každá firma má navíc i své vlastní specifické pojmy, je třeba konzultovat
překlad i těchto pojmů tak, aby dávaly smysl.

Po přeložení se klientovi dostane finální verze,která se většinou zasílá v upravitelnémformátu, kde je text v cílovém jazyce umístěn pod jazykem zdrojovým – aby poté IT specialista mohl text dát tam, kam patří.

Pokud i vy hledáte někoho, kdo vám spolehlivě přeloží vaše webové stránky do anglického
jazyka, neváhejte se na nás obrátit!

Leave Comment

Vaše emailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *